海牙公約認(rèn)證翻譯
剛開始聽到海牙公約的朋友多少都會(huì)有些發(fā)蒙, 感覺無(wú)從著手。想要真正的了解海牙認(rèn)證我們首先需要了解什么是海牙公約。
這要追溯到很久以前,那時(shí)由于連鎖認(rèn)證的存在,給國(guó)際關(guān)系的交往帶來(lái)相當(dāng)大的不便,這些復(fù)雜手續(xù)帶來(lái)的困難招致了一些怨言和不滿。因此,英國(guó)曾在歐洲議會(huì)上提出建立一項(xiàng)旨在取消或簡(jiǎn)化認(rèn)證程序、尤其是連鎖認(rèn)證的公約的設(shè)想。
在1956年的國(guó)際私法會(huì)議上,出臺(tái)了取消認(rèn)證的公約。簡(jiǎn)化成了海牙公約,凡是參與了海牙公約的國(guó)家在往來(lái)的文件上面,只需要辦理一次海牙認(rèn)證就可以在所以的海牙國(guó)家或地區(qū)使用。
海牙認(rèn)證不是對(duì)所需認(rèn)證文件內(nèi)容的認(rèn)證,是對(duì)原認(rèn)證的簽發(fā)人(公證處或國(guó)際公證人)的二次認(rèn)證,認(rèn)證該公證處或國(guó)際公證人是否有資質(zhì)出具原認(rèn)證文件。加簽之前要先對(duì)認(rèn)證文件做國(guó)際公證,再到最高人民法院做加簽,整個(gè)過程可叫做海牙認(rèn)證或加簽。
海牙公約認(rèn)證翻譯又是怎么回事呢?其實(shí)海牙公約認(rèn)證翻譯,就是海牙認(rèn)證翻譯。通俗的講就是海牙文件的翻譯件。在各國(guó)之間文件往來(lái)中,有一些國(guó)家是需要將使用的文件翻譯成本國(guó)語(yǔ)言或特定語(yǔ)種的,所以在辦理海牙認(rèn)證的時(shí)候就需要將文件按照接受方的要求進(jìn)行翻譯。
這里需要說明的是,有很多的文件在辦理公證的時(shí)候,會(huì)自帶翻譯的,公證書的里面就會(huì)給你帶了一份翻譯件。如果沒有的話就需要找專業(yè)的機(jī)構(gòu)代為翻譯。
英國(guó)海牙認(rèn)證辦理流程:
1、英國(guó)國(guó)際律師工作員公證
2、在英國(guó)外交部辦理海牙認(rèn)證
英國(guó)海牙認(rèn)證需要準(zhǔn)備的資料:
1、需要海牙認(rèn)證的認(rèn)證文件原件
2、申請(qǐng)人護(hù)照首頁(yè)掃描件
英國(guó)海牙認(rèn)證辦理時(shí)間一般為10個(gè)工作日,加急辦理時(shí)間為2個(gè)工作日。中國(guó)尚未加入海牙成員國(guó),但是海牙公約使用于中國(guó)香港和澳門特區(qū),所以一般中國(guó)大陸需要做海牙認(rèn)證的,只要在中國(guó)香港辦理即可。
